Como se escreve: É Checklist ou Check list?

Publicado por Rafael Thomas em 28/11/2019

Certamente quem trabalha no meio corporativo já passou por essa dúvida em algum momento. Como se escreve? É Checklist ou Check list? 

Quando acontece aquela reunião do departamento ou até mesmo quando temos a interação de outros setores ao fim da reunião sempre aparecem as tarefas que cada um deve exercer.

É a hora de fazer a famosa lista ou como comumente falamos no Brasil, o checklist. Mas afinal de contas ele se escreve junto ou separado?

Se você já teve essa dúvida, não se espante! A sua dúvida é mais comum do que se imagina. Isso se dá porque com o crescimento tecnológico tudo a nossa volta tem sofrido transformações.

E é claro que com a linguagem e a forma de se comunicar não poderia ser diferente.

A tecnologia tem de fato transformado a vida das pessoas de diferentes maneiras. Seja através das redes sociais ou até mesmo no meio corporativo.

Esse efeito globalista aproxima culturas e ao mesmo tempo faz com que elas interajam e se apropriem de termos.

Assim temos grandes mudanças nas relações humanas e também na própria língua e na forma de se comunicar.

Afinal, o correto é escrever Checklist ou Check list?

Checklist é uma palavra importada da língua inglesa e deve ser escrita junta. Como uma única palavra. Checklistyes

Seu significado provém da junção de duas palavras check (checar) e list (lista), traduzindo para a cultura brasileira podemos dizer que é uma lista de tarefas ou lista de verificação.

A palavra normalmente é usada quando é necessário fazer a organização de alguma coisa. Seja uma inspeção, um evento, uma viagem e até mesmo para arrumar uma mala ou fazer as compras de mês.

O checklist funciona como um norteador para que nada seja esquecido.

Frases de exemplo e sinônimos de Checklist

  • Esta semana teremos a festa de encerramento. Confira o checklist para termos a certeza de que nada foi esquecido.
  • Pedro, você colocou na mala todos os itens que estavam no checklist?

Agora se o caro leitor não quiser fazer uso desse estrangeirismo, existem outras palavras na nossa língua que são sinônimos e podem ser usadas com o mesmo significado.

Os sinônimos são: lista de tarefas, folha de verificação, pauta de tarefas, lista de verificação.

Outras importações de palavras para língua portuguesa

A nossa língua sofre transformação há muito tempo. Muitas palavras que hoje soam como nativas da nossa língua são de origem estrangeira.

Veja também: Tapauer, Tapuer, Tapoer ou Tupperware: Qual é o correto?

Você pode até não notar, mas estas palavras estão tão comuns no nosso cotidiano que nem nos damos conta disso.

Podemos citar algumas importadas, por exemplo, do francês. Madame, garçom, Abajur, que foi aportuguesada do (abajour) e sutiã ,que antes era escrito (soutien).

Com o crescimento da informática e da internet começamos também a importar palavras da língua inglesa.

Alguns exemplos são software, hardware, mouse, APP, abreviação de (Application), que em português usamos a mesma abreviação para denominar os aplicativos.

Temos ainda outras bem mais comuns como diet, shopping Center, drink, pop star etc.

Veja também: Inbox, imbox ou in box: O que é, e como escrever?

Assim como tudo sofre transformação, esperamos ter sanado a sua dúvida com mais esta dica do Site Gabarite e que na hora de escrever para alguém, você saiba fazer esta comunicação de forma correta.

Você pode testar os seus conhecimentos sobre esse tema usando nossos simulados. É totalmente online e gratuito. Treine quantas vezes quiser! Acesse os Simulados Gabarite.

Comentar Dica

Para comentar esta dica é preciso Cadastrar-se. É simples, rápido e grátis!